男女羞羞免费视频_日韩看片网站_不卡av一区二区_天天干中文字幕_波多野结衣亚洲色图_久久青青国产

首頁 > 英語作文 >

翻譯辨析:翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

日期:

翻譯辨析:翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

原 文:

Little of the mud thrown at Clinton over the Whitewater affair has stuck, so federal Prosecutor Starr must now look for a smoking gun.

原 譯:

就「白水事件」向克林頓發(fā)起的攻擊幾乎全部落空,因此聯邦檢察官斯塔爾不得不給自己找一枚煙霧彈。


辨 析:

所謂的「白水事件」是說克林頓漏稅的事,在美國曾鬧得沸沸揚揚,可是結果「事出有因,查無實據」。

原譯的意思似乎是說,聯邦檢察官斯塔爾白白忙活了多時,所以要給自己找個下臺階的借口。為了拼湊符合自己的猜想式推理,譯者將smoking gun變成了「煙霧彈」(確切的詞是「煙幕彈」),「槍」變成了「子彈」。這樣的錯實在不應該,因為smoking gun的原意是「冒著煙的槍」,可以想象一下,出了人命案,如果偵探人員調查時發(fā)現「冒著煙的槍」,那就是找到了殺人的兇器,那可是最重要的證據。所以《世紀版新英漢詞典》(上海譯文出版社)說得清清楚楚:smoking gun(尤指犯罪的)確鑿證據

此外,前半句中的throw mud at somebody也是一個生動的比喻,意為「毀謗或中傷某人」,為了保留原文的風格,翻譯時可以采用生動形象的說法,所以原句不妨譯為:聯邦檢察官斯塔爾就「白水事件」向克林頓潑了好多臟水,想詆毀克林頓,可是幾乎都未能奏效,所以他必須要找出點實實在在的證據來。

原譯是國內一家媒體提供的,結果意思正好和原文相反。可見翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

上一篇:讀句子學語法:過去分詞的用法
下一篇:翻譯辨析:亮牙齒到底是怎樣的笑?
主站蜘蛛池模板: 罗曼蒂克消亡史在线观看 | 天天操夜夜操狠狠操 | 色婷婷在线视频 | 天天操天天爽天天干 | 免费中文字幕 | 日本美女黄色一级片 | 国产精品美女www | 日日干日日 | a级一a一级在线观看 | 欧美孕妇性生活 | 高清国产一区二区 | 日韩三级在线免费观看 | 日韩欧美在线播放 | 99精品视频在线观看 | 日韩精品免费视频 | 亚洲成人三级 | 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡 | 亚洲美女视频在线 | 国产视频在线观看一区二区 | 激情视频一区二区 | 超碰.com| 色婷五月| 亚洲欧美激情精品一区二区 | 黄色免费一级 | 亚洲tv在线| 日日骚网 | 一级片在线 | 欧美另类在线视频 | 蜜桃成人免费视频 | 日韩视频一区二区三区在线播放免费观看 | 国产精品视频一区在线观看 | 美女色网站 | 久久精品99久久久久久 | 可以直接看的毛片 | 操日本美女 | 超碰自拍97| 99热在线观看精品 | 成人免费看视频 | 丰满少妇在线 | 国产精品成人免费视频 | 日韩av美女 |